csonti képe

Köszi a gyors segítséget és a bugreportot is a Gobától.
Ez már a második eset, hogy bele kell javítanom a drupal forráskódjában, elsőként nem volt hajlandó ékezetes felhasználót létrehozni (user module) most meg ez...

0
0
Hojtsy Gábor képe

Ezekben a percekben javította ki Steven a search.module forrását, hogy ne legyenek vele gondok, tehát a végleges 4.5 mindenképpen magyar kompatibilis lesz ilyen tekintetben.

0
0
Hojtsy Gábor képe

Feltételezem, hogy Tortoise CVS-t használsz, mert Windows rendszerre az a legegyszerűbb kezdőknek. A következőket kell tudni hozzá a Drupal CVS-ről:

  • Forrás (drupal core): cvs.drupal.org:/cvs/drupal
  • Forrás (drupal contrib): cvs.drupal.org:/cvs/drupal-contrib
  • Név/jelszó mindkét esetben: anonymous
0
0
Hojtsy Gábor képe

Közben Gyulának köszönhetően rendelkezésre áll egy részletesebb leírás is a Drupal beszerezhetőségéről a kézikönyvben.

0
0
Anonymous képe

warning: pg_query(): Query failed: ERROR: value too long for type character varying(128) in /var/www/html/szovetseg/includes/database.pgsql.inc on line 104.

user error:
query: INSERT INTO locales_source (location, source) VALUES (' modules/aggregator.module:144 modules/block.module:58, modules/comment.module:100 modules/locale.module:83 modules/menu.module:36', 'list') in /var/www/html/szovetseg/includes/database.pgsql.inc on line 121.

hibauzenettekkel elszall (tobb oldalon keresztul).
mi lehet a hiba? (postgres-t hasznalok, de az adatastruktura nem lehet a baj, mert a mysql is adattabla is hasonlo. mind a kettoben a location varchar(128) not null default ''

otlet?

Hojtsy Gábor képe

A magyar fordítások előfordulási helyeit a po állományokból átemeli az adatbázisba az importáló. Ez exportálásnál lehet csak érdekes. Csakhogy egyes előfordulás jelzések hosszabbak 128 karakternél. Ez MySQL-nél 'nem probléma', mert a MySQL szépen csendben levágja a végét, és nem okoz neki lelki sérülést. A general.po-ban vannak különben az igazán hosszú előfordulás jelzések olyan fordításoknál, amik akár tizenöt-húsz helyen is használtak a Drupal forráskódjában.

A Drupal aktuális kiadásra jelölt változata különben tartalmaz egy védelmet, ami ezt a problémát orvosolná (lásd a _locale_import_shorten_comments() függvényt a locale.inc-ben). Mondjuk ez nem tökéletes, ahogy nézem, mert ha 128-nál kisebb a sztring, akkor bármennyit hozzáad, tehát lehet az összefűzés eredménye végül 128-nál hosszabb. Ha van szép elegáns megoldásod, akkor küldd el!

gdavid képe

nem volt egyszeru, es nem tudom mennyire elegáns, de legaláb működik.
hat a egyszerűen a locales_source tábla locale mezőjét átírtam 128-ről 512-re.
De ezzel még nem volt elég, mert a locales_target -ben el fog szállni hibára a unique megszorítás miatt ezért ezeket el is dobtam, mégpedig:
locale, plid, plural mezőkre vonatkozó unique megszorítást törölni.

innentől ment minden mint a karikacsapás.
ui: javaslom a létrehozó fájl átírását, mert különben nem 100 hogy minden olyan lesz mint vártuk.

Dénes képe

Szia!

Miért van az, h. webes körökben adatbázis = mysql? Még ha kezdőknek szóló leírásról van is szó?!

A Drupal telepítése Postgresql adatbázis motorral

1; Adatbázis létrehozása: A példaban a felhasználó neve "drupaluser" lesz, az egyértelműség miatt. Neki kell adatbázis létrehozási jogosultságal rendelkeznie!
Linux (unix) shell alatt: $ psql -U drupaluser template1
paranccsal csatlakozunk a postgesql szerverhez.
2; drupaldb létrehozása:
template1=> create database drupaldb encoding="UTF-8";

3; csatlakozás az adatbázishoz:
template1=> \c drupaldb;

4; A drupal sql séma beillesztése a postgresql-be:
drupaldb=> \i database/database.pgsql
Természetesen, a database.pgsql teljes elérési útvonalát adjuk meg!

5;A Drupal beállítása
Az includes/conf.php állományban az adatbázist a következőképpen adjuk meg: $db_url = "pgsql://drupaluser:drupaluserpass@localhost:5432/drupaldb

(A localhost utan :5432 a port száma, ahol a postgresql fut. A Drupal warningot dobott, ezert tettem be...)

Ezután már fut a Drupal simán. Csak adatbázison.

Dönci

Hojtsy Gábor képe

Mivel a felület fordítását csak most tudjuk véglegesíteni (a megjelent kiadásban már nem lesz változás, és így biztosan tudjuk, hogy a 4.5.0-ás kiadásban pontosan milyen fordítandók vannak), ezért a fordítást nem tudjuk egyidőben megjelentetni a 4.5.0-ás kiadással. A fordítói csapat tagjai mindenesetre folyamatosan dolgoznak a fordítás mielőbbi elkészülésén, és ez a minőség rovására sem mehet. Bizonyos kifejezések fordítása körül érdekes eszmecserék alakulnak ki.

A 4.5.0-ás kiadáshoz a fordítás munkaváltozata (CVS HEAD) használható (a telepítési leírásunknak megfelelően), amíg nem jutunk el a 100%-os és lektorált fordításhoz, melyet meg fogunk jelentetni 4.5.0-ás verziószámmal.

Hojtsy Gábor képe

Talán érdemes lenne valamelyik filestore modult megnézned (pl. filestore2), mert ezek vannak arra kiélezve, hogy sok állományt tároljanak mindenféle alkönyvtáras rendezés alapján.

0
0