Ubercart: checkout: ország: Hungary

leonidasz képe

Sziasztok!

Gondolom Ti is találkoztatok már ezzel, hogy Hungary-t kínál fel választásnak miután az ország beállításánál hozzá lett adva.
Felület fordítással nem lehet lefordítani. Néztem a forrásfilokat is abban sem tudtam módosítani. Vagy nem jó helyen néztem.
Ki oldotta már meg azt, hogy itt a Hungary helyett Magyarország legyen?

Válaszotok előre is köszönöm!

Melyik modulhoz, modulokhoz kapcsolódik a téma?: 
Drupal verzió: 
Fórum: 
silversk8r képe

ez egy nagyon érdekes kérdés.
A válasz röviden: modul hack és adatbázis hack közül lehet választani :)

Ryan, az ubercart kitalálója a modul hack-elést ajánlja (egyik szemem sír, a másik nevet)
http://www.ubercart.org/forum/general_discussion/5753/countries_tables#c...

10/19/2007-ben nég reménykedett egy szebb megoldásban :)
"There is no way at the moment... this is another case where translatable variables would be nice, but the pot extractor doesn't like them. I've still gotta chat w/ Gabor about it."
Úgy tűnik még nem futott össze Gáborral :)

Adatbázisban pedig az uc_countries táblát kell piszkálgatni.

ui: én ezen a fórumon azzal kezdtem, hogy lehurrogtam a Drupal fordítási képességeit (konkrétan pocséknak neveztem) és ez sokakanak nem tetszett. Továbbra is ez a véleményem, és ettől még szeretek dolgozni a drupal-lal (nagyon), és köszönet többek közöztt Gábornak is a többnyelvűsítésre forditott munkájáért. Azt hiszem a Drupal indulásakor erre nem figyeltek oda, és nehéz utólag belevarászolni, talán még a 8-as változat sem fogja teljesen kinőni.

0
0
leonidasz képe

Szia!

Köszönöm az útmutatást, átolvasom, majd a megoldást megírom!
Nem gondoltam volna, hogy ezeket a módszerek vannak csak erre.
A fordítás dolog meg szubjektív, a fontos részeket le lehet könnyen fordítani egy kis rutin után :)
Más cms-ben nincs tapasztalatom, de egy 98%-ban lefordított kb drupal 10 modullal kb 1 óra munkát vesz igénybe... Más cmsekben nem tudom, hogy ez mennyi idő...

0
0
Prancz Ádám képe

Egyetértek veled, vannak hiányosságok sajnos ilyen téren... Álandóan bajom van vele:(

0
0
nevergone képe

én ezen a fórumon azzal kezdtem, hogy lehurrogtam a Drupal fordítási képességeit (konkrétan pocséknak neveztem) és ez sokakanak nem tetszett. Továbbra is ez a véleményem, és ettől még szeretek dolgozni a drupal-lal (nagyon), és köszönet többek közöztt Gábornak is a többnyelvűsítésre forditott munkájáért. Azt hiszem a Drupal indulásakor erre nem figyeltek oda, és nehéz utólag belevarászolni, talán még a 8-as változat sem fogja teljesen kinőni.

Légyszíves nyiss erről egy új témát, komolyan érdekelne, hogy mi az, amit nem találsz jónak benne, vagy amit más rendszereken szebben-jobban oldottak meg?

0
0
pp képe

Ez engem is érdekel, sőt szerintem ha olyan ötleteket írsz a közösség tárt karokkal fogadja majd azokat.

Mint ahogyan tette ezt eddig is a felmerülő ötletekkel. Ezért van localize.drupal.org(ami kódját más Drupaltól független projektek fordításának karbantartására is használják és nemsokára a cégnél is bevezetjük a saját projektek fordításainak karbantartására), ezért van az l10n_client, ezért van az l10n_update és ezért van az l10n install profil is.

Gondolom azt is tudod, hogy a hetesben már lehetőség van kontextus alapú szöveg fordításra, így lehetővé vált egy szövegnek több fordítást is készíteni attól függően, hogy milyen kontextusban jelenik meg.

A Drupal ezen része is egyre jobb és jobb lesz. Segíts Te is, hogy jobb legyen.

pp

0
0
silversk8r képe

bocsánat a lassú reagálásért, elutaztam 4 hétre és az internethasználatom nagyon leszűkült.
igazad van, nevergone. Addig még nem jutottam el hogy alternatívákon agyaljak, de majd nyitok egy új témát és megpróbálok hasznosítható kritikát is írni.

0
0
pp képe

Ugye itt két probléma van keverve.

1. Teremtsük meg, hogy fordítható legyen egy szöveg:
Egyrészt az a hack, amit írsz az arról szól, hogy egy szöveget fordíthatóvá tegyen-e valaki avagy sem. Lehet erre mondani azt, hogy ez nem szép megoldás, csak éppen a locale modul is ugyan ezt teszi, tehát annyira nem tűnik számomra dörti hekknek.

2. Potx modul ismerje fel a szövegeket
Erre tényleg nem biztos, hogy van szép megoldás, de a nyelvi fájlokban egy feleslegesnek tűnő t('Országneve') hívást belerakva, közvetlenül az adatbázisba írás után simán megoldható ez is.

Ha gondolod jelezd a modul készítője felé ezt, bár lehet, hogy a hatossal annyira már nem akar foglalkozni.

pp

0
0