Den képe

Ilyenkor csináljatok egy saját fv-t, ami lekezeli az egész problémátokat.

Figyelem, nem kipróbált, csak begépelt ötletelés jön:

function my_t($text, $args) {
  $t = array(
    'eztforditom' => 'erre',
    'ezt' => 'meg erre',
  );
 
  if (!empty($t[$text]) {
    $text = $[$text];
  }
 
  return format_string($text, $args);
}

Mindenütt a kódban, ahol eddig t()-t kellene használnotok, használjatok my_t()-t; Egy helyen van az összes fordításotok, tudjátok kezelni az összepárosítást. Nincs export/import. A $t feltöltés mehet csv-ből is akár.

Majd mikor ha véglegesek a stringjeitek, ki lehet cserélni vagy minden my_t() hívást t()-re, vagy a my_t()-ben a format_stringet() t()-re;

1 koncepciónak ez is elmegy…

0
0
vajdasági képe

Direkt adatbazis kapcsolat? Tenyleg meg nagyon amator lehetek, en azhittem hogy a hozzaszolo a menu_save($menu) reszre gondolt ... :)

0
0
aboros képe

ezt ne. pályázd meg a munkát vagy ne. nincs értelme, hogy ekézd a kiírást (pláne a kiírót vagy más fórumtársat kapcsolódó témája alapján). senki számára nincs haszna.

4
0

-
clear: both;

Razide képe

Azt még hozzáteszem, hogy a többi modul által generált xml fájl is rossz. Atom feednél ugyanez a helyzet, Viewsnél szintén, de még az XML sitemap is pontosan ugyanilyen karakterekkel kezdődik.

0
0
szt képe

A szövegeket újrafordíthatod a admin/config/regional/translate/translate oldalon.

0
0
realdream képe

A forrás szövegben érdemes elkülöníteni a magyar t és az angol t() függvényeket, mert egyébként egy több ezer soros modulban, nem tudjuk kézben tartani a fordítás állapotát.
Először elkészítjük a modult a hun_t() függvénnyel, majd ha szükséges lesz akkor rákeresünk a hun_t-re és átírjuk angolra a szöveget és sima t()-re.

Íme egy egyszerű példa d6-ban:
Csak az en kellett hu-ra módosítani.

Ezzel a hun_t()-vel megadott szöveget lehet fordítani bármilyen nyelvre a drupal adminisztrációs felületén többek között angolra is.

function sajatmodul_hun_t($string, $args = array(), $langcode = NULL) {
    global $language;
    static $custom_strings;
 
    $langcode = isset($langcode) ? $langcode : $language->language;
 
    // First, check for an array of customized strings. If present, use the array
    // *instead of* database lookups. This is a high performance way to provide a
    // handful of string replacements. See settings.php for examples.
    // Cache the $custom_strings variable to improve performance.
    if (!isset($custom_strings[$langcode])) {
        $custom_strings[$langcode] = variable_get('locale_custom_strings_' . $langcode, array());
    }
    // Custom strings work for English too, even if locale module is disabled.
    if (isset($custom_strings[$langcode][$string])) {
        $string = $custom_strings[$langcode][$string];
    }
    // Translate with locale module if enabled.
    //  elseif (function_exists('locale') && $langcode != 'en') {
    //!! itt figyeljük a magyar nyelvet, az alap string magyar, ezért nem fordítjuk
    elseif (function_exists('locale') && $langcode != 'hu') {
        $string = locale($string, $langcode);
    }
 
    if (empty($args)) {
        return $string;
    } else {
        // Transform arguments before inserting them.
        foreach ($args as $key => $value) {
            switch ($key[0]) {
                case '@':
                    // Escaped only.
                    $args[$key] = check_plain($value);
                    break;
 
                case '%':
                default:
                    // Escaped and placeholder.
                    $args[$key] = theme('placeholder', $value);
                    break;
 
                case '!':
                // Pass-through.
            }
        }
        return strtr($string, $args);
    }
}
4
0

-------------------------------
http://www.realdream.hu

szantog képe

Frappáns, elegáns, gazdaságos.

0
0

----
Rájöttem, miért kérdezek olyan ritkán a drupal.hu-n. Amíg szedem össze az infokat a kérdéshez, mindig rájövök a megoldásra.

Razide képe

Ez tényleg megoldotta a problémát. Az adatbázisban ugyan volt találatom a kérdéses szövegre, csak átszerkeszteni nem tudtam.

0
0
alippai képe

Örülök, hogy valaki Magyarországon terméket fejleszt, kevesen vannak így, kivételesnek számítotok. Terméket fejleszteni jó a fejlesztőnek, hisz tudja azt is, mit tesz majd a következő hónapban.

Ennek ellenére szerintem nehezen éritek el a célotok, hisz bár a feladatkiírás frappáns, mégis elég riasztó.

A követelmények fele felesleges (PHP CodeSniffer használata, minden sor komment, kötelező else ágak), a másik fele meg úgymond kötelező (lokalizáció helyes használata, JSLint, DrupalCodingStandard, modul csomagolási/elnevezési infók).

Remélem nem veszed tolakodásnak, de írnék néhány jótanácsot a helyes kiíráshoz, mert úgy érzem ezek hiánya miatt kevesebb jelentkezőtök lesz:

  • Milyen munkakörbe kerestek szakembert? grafikus, UI designer, sminkes, sitebuilder, fejlesztő, DB és rendszergazda - javaslom válassz két egymás mellett lévőt
  • Irodában végezhető-e, ha nem, akkor milyen gyakran kell találkozni és hol?
  • Heti hány órára gondoltatok?
  • Milyen a fizetés? Én nem tudom eldönteni a kiírásból, hogy gyakornokot vártok, akinek szerényebb fizetés jár, szemben ezzel folyamatosan minden mozdulatát kíséritek, vagy önálló munkavégzésre képes programozót, fővárosi fizetéssel (ún. versenyképes :))
  • Mit kell tudni a cégről? Hány fő az állandó munkatársak száma, mióta létezik? Sajnos a honlapon sincs fenn.
  • Elvárt végzettség? Referencia? Nyelvtudás? Egyik sem szükséges?

Remélem sikeres lesz a termék is és a pályázat is.

8
0

Lippai Ádám
young element

aboros képe

kivéve, ha nagyon tudod mit csinálsz. de akkor meg minek :)

1
0

-
clear: both;