aboros képe

sose láttam ezt a hibaüzenetet

0
0

-
clear: both;

vacati képe

Az egyik videón, ami a colorbox telepítését mutatta, szintén megjelent ez a hibaüzenet, és ahogy nálam is, el is tűnt.

Közben sikerült a dolog, működik.

Nem tudom, hogy én mint "hülye" lehetek-e annyira szerénytelen, hogy leírjam, hogyan sikerült megoldani?

0
0
nasgoon képe

Köszönöm!
Még egy kérés:
Csinálsz egy Hirdetés tartalomtípust, amihez imagefield-del kapcsolod a képet. ---- Ezt külön modullal kell? vagy írás? book page stb????
N.

0
0
nasgoon képe

A localize.drupal.org-ról exportáld ki az adott verzió fordítását, és azt etesd meg.-ezt írtad javaslatként,,,,

Leírnád hogy ezt hogy kell megcsináni?
Köszönöm!

0
0
eager képe

Nagyon köszönöm az alapos válaszokat, információkat!

0
0
eager képe

Nagyon köszönöm az alapos válaszokat, információkat!

0
0
gerisz képe

/admin/build/block

és itt a Location map -ot beteszed egy régióba.(csak az "adott" tartalomnál fog megjelenni)

Vagy views-al készítesz egy blokkot olyan szűrőkkel, argumentumokkal amiket csak szeretnél(style gmap)

0
0
scoundrel képe

mindig. mint pp írta, éles oldalon nem kísérletezünk.

0
0
Balu Ertl képe

Amíg Balogh Zoli reflektál a kérdésedre, addig leírom az egyik, nálam már bevált folyamatot.
1. Regisztrálj egy fiókot a Drupal.org-on. (Nem találtam, val'szeg még elérhető a nasgoon nick)
2. A D.org egyik alszekciójában, a localize.drupal.org-on csatlakozz a Hungarian csapathoz. Így jogosulttá válsz javaslatok beküldésére a magyar Drupal-közösség számára.
3. Fusd át az általunk használt szavak, szófordulatok listáját a Szószedetben.
4. A középső zöld „Translate” menüponton keresztül egy részletes keresőt találsz, amelynek „Project” feliratú mezőjébe írva a fordítandó modulod nevét láthatod, hogy a modul által használt szövegdarabok közül melyikre érkezett eddig javaslat és ebből melyik lett elfogadva véglegesnek az adminok által.
5. Személy szerint javaslom, hogy gyűrkőzz neki a modul valamennyi szövegének lefordításának, ha időd engedi. Ha sikerül, mi lehetünk az első nyelv, amelyen a teljes Privatemsg modul le van fordítva (Itt látod az összehasonlítást.)
6. Ha már minden szövegdarabhoz beírtad a javaslatod, értesítsd a hazai fordítást felügyelő adminokat a Drupal.hu megfelelő fórumtopikjában. Az adminok ellenőrzik a beküldött javaslataidat, szükség esetén megkérnek még 1-2 módosításra, végül pedig elfogadják őket, így bekerül a szellemi munkád a közösbe. (Cél No.#1. teljesítve! :)
7. Telepítsd fel a Drupalodhoz a Localization update modult. Ez automatikusan gondoskodik róla, hogy a saját tárhelyeden mindig a központi szerveren elérhető legfrissebb magyar fordítás legyen elérhető. (Cél No.#2. is teljesítve! :)

A folyamat bár hosszúnak tűnik, de legnagyobb előnye, hogy nem kell exportálgatni-importálni, .po fájlokkal bűvészkedni. Ha a tárhelyedről „kilát” a Drupal a D.org FTP-jére, akkor megy, mint a karikacsapás.

1
0
dj képe

telepítsd és kapcsold be a http://drupal.org/project/l10n_update modult, aztán menj el az oldaladon ide admin/build/translate/update ha 6-os vagy ide admin/config/regional/translate/update ha 7-es és kattints a Fordítások frissítése nyomógombra.

1
0

Üdv!
Dudás József