Dzsolesz képe

Sziasztok!
A tömeges meghívással kapcsolatban merült fel az a problémám, hogy az ékezetes karaktereket tartalmazó pl. neveket, címeket, stb hibásan viszi fel az User Imports modul. Betűket, szavakat hagy ki, és ezáltal teljesen értelmetlenné válnak az új felhasználók adatai. Természetesen manuális felvitel során rendesen jelennek meg az ékezetes szavak is, tehát valamit az User Imports modul csinál.
Az adatbázis *.xls-t, *.csv-sé konvertálom (http://www.cometdocs.com/xls2csv.htm) és ezt importálom be. Lehet, hogy az általam használt converter nem megfelelő? Próbáltam másfajtákat is, de azokra egyáltalán nem működött a modul.
Előre is köszönöm, ha van valami ötletetek.

0
0
James53 képe

Szintén szorosan kapcsolódó a probléma (mondhatnám a topic problémájának megoldása szülte ezt is :) ).
A szűrőt engedélyezem egy blokkban (jobb hasáb) úgy , hogy mindenki tudja használni, és minden aloldalon jelen van. -> Király!

Ha arra page-re navigálok, ahol views listázza az adott tartalmat (amelyhez készült a szűrő),
akkor a szűrőmben az operátorok mellől eltünnek az operandusok beviteli mezői. :(

Ugyan úgy van lehetőségem, hogy kiválasszam, hogy pl. az ár "legyen kisebb, mint" , de az operandus beviteli mezője sehol sincs. Az Összes többi aloldalon jó a dolog.

Bocs, hogy nem dobok linket, de egyenlőre localon vagyok a dologgal.

Ez mitől lehet? (mármint, hogy eltűnik az operandus, nem az, hogy localon vagyok :DDD )

0
0

- Szabó Gábor -

"Előre minden élharcos, akinek a jelmondata az, hogy - amég élsz, alkoss"

turboczi képe

Nekem más jött be. Az én gondom az volt, hogy szerintem rossz a magyar fordításban a "submitted by"-ra a "szerző", hiszen nem feltétlenül a beküldő írja az adott tartalmat, lehet, hogy ő csak beküldi.

Én a 6-os Drupallal kísérleteztem. Letöltöttem a magyar fordítását, és kikerestem a sok közül a /modules/node/translations könyvtárban a modules-node.hu fájlt, és abban a Poedit nevű programmal átírtam a "subbmitted by" kifejezés fordítását "Beküldte:"-re.

Utána a honlap admin/build/translate/import oldalon importáltam az újramentett fájlt, mégpedig a következő beállításokkal: "A feltöltött karaktersorozatok felülírják a létezőket, az új karaktersorozatokkal bővül az adatbázis".

Az eredmény pont az lett, amit vártam: a smink most már azt írja ki, hogy "Beküldte: XY ekkor és akkor", ahelyett, hogy "Szerző: XY ekkor és akkor".

0
0

Turóczi Attila

vajdasági képe

Nem ertem pontosan hogy mit jelent az az apropenzre valtas, de a tobbit ha jol ertem akkor igen arra gondolok. Lessz teljesen kulonvalasztott 2 ceges veboldald, a regiben ha az most is jol mukodik csak anyit kell tennek hogy kimasolsz belole mindent es az vigan mukodik ugy ahogy edig. Letrehozod az ujat oda meg bemasolsz mindent es az is keszen van a tovabbiakban azt rendezgeted az uj tartalmakkal.

Habar en nem igazan ertem miert is kell ez a megkettozes. Vagy idovel a regi majd megfog szunni?

Mielott azert barminek is nekifogsz, varjuk meg a nalam tapasztaltabbak velemenyet is nehogy rossz utra vezesselek.

A regi domainon kizarolag a regi adatoknak kell majd elerhetoeknek lenniuk vagy ott is kell hogy lassak az ujonnan bevitt adatokat is?

0
0
d0r0ttya képe

Jogos, de ott nem merült fel bennem, hogy ennyi tulajdonságot adjak egy-egy termékhez, hiszen az übercart sajnos nem a változtatott összeget írta ki az attributumok mellé, hanem csak a különbséget. Az emberek pedig nem tudnak számolni, képtelenek két nagyobb összeget összeadni. Ráadásul voltak, akik azt hitték, hogy a +x Ft azt jelenti, hogy az adott változatnak az a végösszege. Nem ragozom tovább, nem volt a szívem csücske az übercartnak ez a része, a gyakorlatban nem vált be ez a kijelzési mód (minden bizonnyal megfelelő tudással lehetett volna ezen változtatni, nekem nem sikerült).

Tehát most az új kijelzési módnak köszönhetően nagyon sok terméket tudok egy produkt displaybe vonni, konkrétan az egyik termékcsoportnál a mostani 117 termékből 11 termék lesz. Ezért nem mindegy, mit szólnak ehhez a keresőmotorok.

1
0
Illyés Edit képe

A webhely kategória-rendszerét csak admin hozzáféréssel lehet módosítani (szerencsére). Az egyes kifejezésekhez tartozó tartalmakat a www.oldalneve.hu/taxonomy/term/x címen tudod megtekinteni, ahol x az adott kifejezés egyedi azonosítója (vidd az egeret a kifejezés fölé, a böngésző állapotsorában látni fogod az azonosítót).

Valóban a CCK és a Views lesz a megoldás a kérdésedre. Valóban nem teljesen kezdőknek való egyik sem. Egyetértek az előttem szólóval, hogy előbb az alapmodulokat kellene egy kicsit megismerned. Mi is megtanultuk, tehát nem kell hozzá Einsteinnek lenni...:) De egy-két hónap, mire kiigazodsz benne, főleg PHP ismeretek nélkül.

A többnyelvűséget egyelőre az i18n modullal tudod megvalósítani, hamarosan az alapváltozatba (Drupal 6.0?) is becsomagolják majd kedvenc fejlesztőink...

0
0
Illyés Edit képe

a views validálni fogja az argumentumot, ha kell még azt is validálja, hogy a megfelelő szótárban létezike e a szám amit kapott a custom phptól.

Ha megmondod neki, hogy validáljon. Az kimaradt a bemásolt nézetből, azért szóltam.

ez a fenti modul mit változtat amúgy az urlen? mert azt nem látom. azt látom, hogy a view headerbe teszi a descriptiont, de az meg nem pakolható sehova, ott van és kész. ellenben egy blokkot könnyen tehetsz bárhova.

Egy általános megoldást adtam arra az esetre, ha nem tudja/akarja az URL query-ből venni az értéket. Ha az URL-ed http://example.com/furgeroka, akkor csak a $view-ből lehet a tid értéket kiszedni.

0
0
csakiistvan képe

Backup, aztán pedig a legfrissebbet felteszed, frissíted az adatbázis. Of korsz, az egészet béta oldalon, nem az élesen.

0
0

Drupal full-stack developer at Wunderman Thompson Budapest

pp képe

valami mást is írj a kuldes.php-ba, az megjelenik?
Egyébként az, hogy az általad küldött kód nem ír ki semmit az tök természetes, sőt úgy van rendjén, hogy ne írjon ki semmit.

pp

0
0
dj képe

az "Útvonal előtag" az angolnál. "A nyelv domain neve:" mezőben van "en" megadva. A másik beállításnál pedig a "Csak útvonal előtagok." van beállítva. Működik rendesen így is, az angolnál természetesen ilyenkor a címben nem látható az "en" nyelvi előtag.

Üdv!
Dudás József